Chapitre 1
1 Paul et Timothée, serviteurs de Yéshohoua Machia'h, à tous les Saints (Mis à Part) en Yéhoshoua Machia'h, qui sont à Philippes, aux responsables et aux serviteurs:
2 Que la Grâce et le Shalom (Réconciliation) vous soient données de la part d'Elohim notre Père, et de Yéhoshoua Machia'h notre Seigneur!
3 Je rends grâces à mon Elohim, toutes les fois que je me souviens de vous;
4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,
5 A cause de votre commun attachement au Message, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Yéhoshoua Machia'h.
7 Et il est juste que tels soient mes sentiments pour vous tous, car, dans mes liens, et dans la défense et la confirmation du Message, je vous porte dans mon cœur, vous tous qui partagez avec moi la grâce qui m'est faite.
8 Elohim m'est témoin, en effet, que je vous chéris tous d'une affection cordiale en Yéhoshoua Machia'h.
9 Et ce que je demande, c'est que votre charité augmente de plus en plus en connaissance et en toute intelligence;
10 Pour discerner la différence des choses, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Machia'h,
11 Étant remplis par Yéhoshoua Machia'h des fruits de la justice, à la gloire et à la louange d'Elohim.
12 Cependant, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé, a plutôt contribué aux progrès du Message;
13 En sorte que mes liens sont devenus célèbres par Machia'h dans tout le prétoire, et partout ailleurs;
14 Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.
15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Machia'h par envie et dispute; et d'autres le font avec bienveillance.
16 Les uns annoncent Machia'h dans un souffle de dispute, et non pas purement, croyant ajouter de l'affliction à mes liens;
17 Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense du Message.
18 Qu'importe? de quelque manière que ce soit, par un zèle apparent, ou avec sincérité, Machia'h est annoncé; c'est ce dont je me réjouis, et je me réjouirai encore.
19 Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours du Souffle de Yéhoshoua Machia'h,
20 Selon ma ferme attente, et mon espoir que je ne recevrai aucune confusion en rien, mais qu'en toute assurance, Machia'h, qui a toujours été glorifié dans mon corps, le sera encore à présent, soit par ma vie, soit par ma mort.
21 Car pour moi Machia'h est ma vie, et la mort m'est un gain.
22 Or, s'il est utile, pour mon œuvre, de vivre dans la chair, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.
23 Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Machia'h, ce qui me serait beaucoup meilleur;
24 Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.
25 Et je suis pleinement persuadé que je resterai, et que je demeurerai avec vous tous,
26 Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Yéhoshoua Machia'h.
27 Conduisez-vous seulement d'une manière digne du Message de Machia'h, afin que, soit que je vienne vous voir, ou que je sois absent, j'entende dire de vous, que vous persistez, dans un même souffle, à combattre, avec une même âme, pour la foi du Message, sans vous effrayer en rien des adversaires,
28 Ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; et cela de la part d'Elohim;
29 Parce qu'il vous a fait la grâce, à cause de Machia'h, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
30 En soutenant le même combat où vous m'avez vu et où vous apprenez que je suis encore.
Chapitre 2
1 S'il y a donc quelque consolation en Machia'h, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque communion de souffle, s'il y a quelque compassion et miséricorde,
2 Rendez ma joie parfaite, étant en bonne intelligence, ayant une même charité, une même âme, un même sentiment;
3 Ne faites rien par contestation, ni par vaine gloire; mais que chacun de vous regarde les autres, par humilité, comme plus excellents que lui-même.
4 Ne regardez pas chacun à votre intérêt particulier, mais aussi à celui des autres.
5 Ayez en vous les mêmes sentiments que Yéhoshoua Machia'h,
6 Lequel étant en forme d'Elohim, n'a point regardé comme une proie à saisir d'être égal à Elohim;
7 Mais il s'est dépouillé lui-même, ayant pris la forme de serviteur, devenant semblable aux hommes;
8 Et, revêtu de la figure d'homme, il s'est abaissé lui-même, en se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix.
9 C'est pourquoi aussi, Elohim l'a souverainement élevé, et lui a donné Le Nom (YHWH) qui est au-dessus de tout nom;
10 Afin qu'au nom de Yéhoshoua, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou,
11 Et que toute langue confesse que Yéhoshoua Machia'h est YHWH, à la gloire d'Elohim le Père.
12 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais plus encore maintenant en mon absence, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement;
13 Car c'est Elohim qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
14 Faites toutes choses sans murmures et sans disputes;
15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, fils d'Elohim, irrépréhensibles au milieu d'une génération dépravée et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie;
Livre du Fils d'Elohim trouvé à Qumran
"Il sera appelé "Le Fils d'Elohim" et ils Le nommeront "Le Fils du Très Haut".
Comme les étincelles que vous avez vu ainsi sera leur royaume,"
Livre des Guerres 1:2 trouvé à Qumran
"(...) les saints brilleront à l'appui de (...) la vérité à l'anéantissement des fils des ténèbres."
Espérez, car d’abord vous avez été affligés dans le malheur et dans la souffrance, mais maintenant vous brillerez comme les luminaires du ciel. Vous brillerez et vous apparaîtrez, et la porte du ciel s’ouvrira devant vous.
16 En sorte qu'au jour de Machia'h, je puisse me glorifier de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.
17 Et si même je sers d'aspersion sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j'en ai de la joie, et je m'en réjouis avec vous tous.
18 Vous aussi de même, ayez de la joie, et vous réjouissez avec moi.
19 Or j'espère, dans le Seigneur Yéhoshoua, vous envoyer bientôt Timothée, afin que j'aie bon courage, en apprenant votre état.
20 Car je n'ai personne, qui soit si bien d'accord avec moi, pour se soucier vraiment de ce qui vous concerne;
21 Car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Yéhoshoua Machia'h.
22 Vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, puisqu'il s'est mis avec moi au service du Message, comme un enfant avec son père.
23 J'espère donc vous l'envoyer, dès que j'aurai vu l'état de mes affaires;
24 Et j'ai cette confiance en YHWH que je viendrai aussi moi-même bientôt.
25 Mais j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon d'œuvre et mon compagnon d'armes, votre envoyé, et celui qui m'a secouru dans mes besoins;
26 Car il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade.
27 Il a été malade, en effet, et près de la mort; mais Elohim a eu pitié de lui; et non pas de lui seulement, mais aussi de moi, afin que je n'eusse pas tristesse sur tristesse.
28 Je l'ai donc envoyé avec beaucoup d'empressement, afin qu'en le revoyant, vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.
29 Recevez-le donc en YHWH en toute joie, et honorez de tels hommes.
30 Car il a été près de la mort pour l'œuvre de Machia'h, ayant exposé sa vie pour suppléer aux services que vous ne pouviez me rendre vous-mêmes.
Chapitre 3
1 Au reste, mes frères, réjouissez-vous en YHWH. Je ne me lasse point, quant à moi, de vous écrire les mêmes choses, et quant à vous, c'est votre sûreté.
2 Prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision.
3 Car c'est nous qui sommes la vraie circoncision, nous qui servons Elohim en souffle, qui nous glorifions en Yéhoshoua Machia'h, et qui ne mettons point notre confiance en la chair,
4 Quoique je pusse, moi aussi, me confier en la chair. Si quelqu'un croit pouvoir se confier en la chair, je le puis encore davantage,
5 Moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, né d'Hébreux; quant à la Torah, Pharisien;
(ici l'Apôtre Paul parle de ceux qui établissent une circoncision en dehors de la circoncision de l'Alliance qui est uniquement qu 8ème Jour et non à un autre Jour. Si le sceau du 8ème Jour est rompu, alors Seul le Sang dans la Nouvelle Alliance de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshoua-Yéshoua répare cette faute)
6 Quant au zèle, persécuteur de l'Assemblée; quant à la justice selon la Torah, irréprochable.
7 Mais ces choses qui m'étaient un gain, je les ai regardées comme une perte, à cause de Machia'h.
8 Bien plus, je regarde toutes choses comme une perte, en comparaison de l'excellence de la connaissance de Yéhoshoua Machia'h mon Seigneur, pour qui j'ai perdu toutes choses, et je les regarde comme des ordures, afin que je gagne Machia'h,
9 Et que je sois trouvé en lui, ayant, non point ma justice, celle qui vient de la Torah, mais celle qui s'obtient par la foi en Machia'h, la justice d'Elohim par la foi;
10 Afin que je connaisse Machia'h, et l'efficace de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort;
11 Pour parvenir, si je puis, à la résurrection des morts.
12 Non que j'aie déjà atteint le but, ou que je sois déjà parvenu à la perfection, mais je cours avec ardeur pour saisir le prix; c'est pour cela aussi que j'ai été saisi par Yéhoshoua Machia'h.
13 Frères, pour moi, je ne me persuade pas d'avoir saisi le prix;
14 Mais je fais une chose: oubliant ce qui est derrière moi, et m'avançant vers ce qui est devant, je cours avec ardeur vers le but, pour le prix de la vocation céleste d'Elohim en Yéhoshoua Machia'h.
15 Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment; et si vous pensez autrement en quelque chose, Elohim vous le révélera aussi.
16 Cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons suivant la même règle, et ayons les mêmes sentiments.
17 Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
18 Car plusieurs, je vous l'ai dit souvent, et maintenant je vous le redis en pleurant, se conduisent en ennemis de la croix de Machia'h;
19 Leur fin sera la perdition; leur Elohim, c'est leur ventre, leur gloire est dans leur infamie, et leurs affections sont aux choses de la terre.
20 Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d'où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Yéhoshoua Machia'h,
21 Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre conforme au corps de sa gloire, selon le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.
Chapitre 4
1 C'est pourquoi, mes frères bien-aimés et bien désirés, ma joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes en YHWH, mes bien-aimés.
2 J'exhorte Évodie, et j'exhorte Syntyche, à être d'un même sentiment en YHWH.
3 Je te prie aussi, fidèle collègue: Sois-leur en aide; elles ont combattu avec moi pour le Message, aussi bien que Clément et mes autres compagnons de travaux, desquels les noms sont dans le livre de vie.
4 Réjouissez-vous toujours en YHWH; je le dis encore
: Réjouissez-vous.
5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. YHWH est proche.
6 Ne vous inquiétez de rien, mais en toute occasion exposez vos demandes devant Elohim, par des prières et des supplications, avec des actions de grâces,
7 Et le Shalom d'Elohim qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Yéhoshoua Machia'h.
8 Au reste, frères, que toutes les choses qui sont véritables, toutes celles qui sont honnêtes, toutes celles qui sont justes, toutes celles qui sont pures, toutes celles qui sont aimables, toutes celles qui sont de bonne réputation, et où il y a quelque vertu, et qui sont dignes de louange; que toutes ces choses occupent vos pensées.
9 Vous les avez aussi apprises, reçues et entendues de moi, et vous les avez vues en moi. Faites-les, et l'Elohim du Shalom sera avec vous.
10 Or, je me suis grandement réjoui en YHWH, de ce qu'enfin vous avez fait refleurir vos sentiments pour moi; vous pensiez bien à moi, mais vous manquiez d'occasion.
11 Je ne dis pas cela par rapport à mon indigence; car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.
12 Je sais être dans l'abaissement, je sais aussi être dans l'abondance; en tout et partout, j'ai appris à être rassasié et à avoir faim; à être dans l'abondance, et à être dans la disette.
13 Je puis tout par Machia'h, qui me fortifie.
14 Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
15 Vous savez bien aussi, vous Philippiens, que, au commencement de la prédication du Message, quand je partis de Macédoine, il n'y eut aucune Assemblée qui me donnât, ou de qui je reçusse quelque chose, que la vôtre;
16 Et même, quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé une et même deux fois de quoi fournir à mes besoins.
17 Ce n'est pas que je recherche les dons, mais je cherche à faire abonder le fruit qui doit vous en revenir.
18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance; j'ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce que vous m'avez envoyé, comme un parfum d'agréable odeur, un sacrifice accepté, et agréable à Elohim.
19 Et mon Elohim pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Yéhoshoua Machia'h.
20 Or, à Elohim notre Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen.
21 Saluez tous les Saints (Mis à Part) en Yéhoshoua Machia'h; les frères qui sont avec moi vous saluent.
22 Tous les Saints (Mis à Part) vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
23 La grâce de notre Seigneur Yéhoshoua Machia'h soit avec vous tous! Amen.